Роберт Брингхерст

Основы стиля в типографике / 1-е издание

Основы стиля в типографике

Владимир Ефимов, арт-директор ParaType, редактор русского издания , КАК 2006

Вот наконец вышла книга, русский перевод которой ждали так долго. Это книга канадского типографа и поэта Роберта Брингхерста «Основы стиля в типографике» (The Elements of Typographic Style by Robert Bringhurst). Несмотря на название, это не учебник, а наиболее фундаментальное и авторитетное исследование типографики за последние годы. Она была впервые написана в 1992 году и с тех пор выдержала несколько переизданий на английском, была переведена на греческий и итальянский языки, а теперь вышла и на русском. Эта книга сразу стала профессиональным бестселлером и остается им в мире англоязычной типографики до сих пор. Ее авторитет был признан в типографическом сообществе как приверженцами классики, так и сторонниками авангарда. В 1996 году книга была переработана и существенно расширена. Настоящее издание — перевод пятой версии второй редакции, доработанной и законченной автором в 2002 году. Возможно, что это вообще самая серьезная книга о типографике на русском языке.

Разумеется, в основном книга Брингхерста посвящена западным традициям в типографике, главным образом американским и английским. Вместе с тем автор затрагивает также французскую и немецкую типографику. Довольно много внимания он уделяет греческим шрифтам, что неудивительно — греческий набор необходим в математике и классической филологии. Про кириллицу тоже кое-что есть, хотя и немного.

Спрашивается, зачем нам это нужно? Ведь некоторые проблемы, освещаемые в этой книге, характерны только для западной традиции, и наши дизайнеры могут спокойно обойтись без них. Но, во-первых, мы живем в эпоху глобализации, и неизвестно, не понадобится ли завтра работать с англоязычным изданием. Поэтому хорошо бы заранее познакомиться с традициями и правилами типографики в других странах. Во-вторых, сейчас в нашей стране двухязычные и многоязычные издания, где кириллица сочетается с латиницей, — скорее правило, чем исключение. Такие работы специально рассматриваются в книге Брингхерста, как с точки зрения макета, так и с точки зрения сочетаемости шрифтов. И, наконец, просто интересно познакомится с более развитой типографической традицией — тогда можно свежим взглядом окинуть наши проблемы и, может быть, найти какие-то нестандартные решения.

Поскольку Брингхерст достаточно субъективно смотрит на многие вещи в типографике (и это его авторское право), мне казалось, что в позиции автора кое-что требуется объяснить. Кроме того, в некоторых случаях необходимо было связать его текст с нашими реалиями. Поэтому в местах, казавшихся мне уместными или непонятными нашему читателю, я снабдил авторский текст своими примечаниями. Этих комментариев получилось так много, что не потребовалось даже редакторское послесловие. Западный читатель имеет возможность ознакомиться с десятком других аналогичных работ, и там не нужно все подробно комментировать. А у нас фактически это первая серьезная книга такого плана, и я старался в некоторых случаях сослаться и на другие точки зрения.

Насчет языка и перевода. По общему мнению, у Брингхерста великолепный литературный английский язык. Я, к сожалению, не способен оценить всю его прелесть. Я знаю только, что этот язык весьма сложен для переводчика и редактора, поскольку автор все-таки по основному занятию поэт. При подготовке русского перевода мы старались сохранить авторскую стилистику, включая поэтические вольности, там, где это не мешало пониманию смысла. Я надеюсь, что в результате читатель все-таки сможет понять содержание этой книги. Но в любом случае это не очень легкое чтение. Возможно, для лучшего понимания некоторые места придется перечитывать несколько раз, и каждый новый заход будет открывать дополнительный смысл.

В этой книге масса полезного для внимательного читателя. В ней рассмотрены как основные цели и задачи типографики, так и мелкие подробности микротипографики отдельных текстов (выключка, отбивки, кернинг, трекинг и т.д.). Отдельные главы посвящены проблемам выбора и сочетания шрифтов, в том числе на разных языках, правильному применению в наборе неалфавитных знаков, историческому описанию причин и особенностей эволюции шрифтовой формы, форматам и пропорциям книжной страницы и полосы набора, включая модульную верстку. В последней, самой длинной главе приводятся примеры и краткие описания свыше 130 наиболее распространенных текстовых и титульных шрифтов, в том числе греческих и кириллических. Книга снабжена серьезным справочным аппаратом, включающим описание почти сотни отдельных знаков шрифта, словарь терминов типографики (110 терминов), сведения о 83 дизайнерах шрифта, 54 словолитнях и компаниях-производителях шрифтов.

Последнее. Я уверен, что несмотря на все труды редакции, в этом тексте все равно полно стилистических огрехов и несуразностей, а также опечаток и других радостей для въедливых читателей. Старинные издатели в таких случаях писали в колофонах примерно следующее: «Все достоинства книги мы относим на счет автора, а ответственность за ошибки и недочеты принимаем на себя».

Роберт Брингхерст. Основы стиля в типографике

Александр Ширышев , eldesign.ru 2006

Издатель Аронов известен своей квадратной серией-триадой: Иттен, Иттен и Клее. У меня к ней отношение неоднозначное, что я отразил в своих отзывах: с одной стороны видно, что книги серьёзные, с другой стороны, практической пользы от них маловато, особенно от двух последних. Таким образом, данная книга, либо завершает «квадратный период» этого издательства, либо разбавляет его. Причем на этот раз издание получилось исключительно практическое, что не может не радовать.

Не буду повторяться про то, что ситуация на книжном рынке становится год от года лучше, достаточно того, что в данном обзоре мне хочется сравнить книгу Брингхерста с «Типографикой» Джеймса Феличи, ставшей первой книгой в русскоязычной литературе, по которой можно было научиться основам классической типографики. А если есть с чем сравнивать, то это говорит о том, что есть выбор.

Начнём со сходства. Прежде всего, это, конечно, полное пересечение рассматриваемого вопроса и отношение к нему (потому и хочется сравнить): старая добрая классическая типографика, законы, проверенные временем, прошедшие через века и имеющие каждый свою историю и свою логику. В этих книгах вы не прочтёте про новые тенденции, гламурные фишки и модные приёмы. Только правила, пропахшие типографской краской и выдавленные на века железными литерами высокой печати.

И Брингхерст и Феличи методично погружают нас в азы шрифтового искусства: от литеры к слову, от слова к строке, от строки к абзацу, от абзаца к полосе. Правила Брингхерста звучат в унисон правилам Феличи, и наоборот. Но, но, но… Большие сходства подходят к концу, и мне уже хочется поговорить о маленьких, но таких существенных различиях.

Прежде всего, книга Брингхерста — это материальное воплощение текста внутри нее. Ты берешь её в руки, открываешь, прикасаясь пальцами к нежным страницам цвета слоновой кости, вдыхаешь запах свежей краски, скользишь взглядом по «серебряной» полосе, по макету, оформленному по канонам эпохи Возрождения, по заголовкам, подзаголовкам, иллюстрациям и буквицам. Замечая каждый элемент, ты воспринимаешь книгу в целом, как законченный, бесконечно гармоничный объект дизайна.

Гармония пронизывает её не только снаружи, но и внутри. Если у Феличи подача материала была сухой, местами педантичной, до занудства, с множеством сносок, примечаний, местами рваная и перегруженная деталями и примерами, то здесь текст льётся как серебряный родник. Брингхерст написал Книгу с большой буквы. Она выглядит как книга, воспринимается как книга и читается как книга. Попробуйте открыть её на любой странице, использовать как справочник. Такая штука пройдет у Феличи, но не здесь. Прочитав необходимое, вы не найдёте такого места, в котором будет удобно остановиться, «дочитать до точки», вам захочется ещё и ещё жадными глотками пить из этого родника.

Я заметил, что Роберта Брингхерста очень сложно читать урывками, мимоходом. Открывая на заложенной странице волей-неволей приходится переворачивать на страницу-две назад, чтобы «приклеить» новый материал к уже усвоенному. Читать такую книгу в метро или на обеденном перерыве — кощунство. Она требует тишины, умиротворения, мягкого кресла, тёплого пледа и чашечки чего-нибудь горячего и ароматного.

Хотя, конечно, есть в этой книге и справочный раздел, в котором читатель найдёт и обширный каталог шрифтов с краткими резюме, и описание знаков стандартного комплекта, и традиционный словарь терминов, без которого не обходится ни одно издание по типографике, и каталог дизайнеров и производителей шрифтов. Но менее всего хочется говорить о содержимом этой Книги как об отдельных частях, перечисляя их в базарной манере. Даже справочные разделы воспринимаются в ней как что-то, придающее вес и крепость конструкции, а не помещённое «для объёма».

Только дочитав «Основы стиля в типографике» Роберта Брингхерста, начинаешь понимать, почему книга называется именно так и никак иначе. Чихольд открыл для нас классическую «серебряную» типографику, Феличи дал нам навыки и основы, погрузил в типографику как ремесло, Брингхерст замешал все эти ингридиенты, соединив искусство и науку, попытавшись привить нам чувство Стиля.

Резюме

Аудитория. Типографы, дизайнеры, верстальщики, арт-директора и студенты художественных специальностей.

Информативна до последнего символа.

Читабельность превосходная.

Иллюстрации гармонично вплетены в текст, являясь его неотъемлемой, неотчуждаемой частью.

Оформление божественное.